Tervise- ja tööminister Jevgeni Ossinovski ettepanekul tõlgiti 10 enamkasutatava toimeainega retseptiravimi pakendi infolehed inglise ja vene keelde. Sarnaselt kõigi Eestis müüdavate käsimüügiravimite infolehtede tõlgetele on ka need nüüd kättesaadavad ravimiregistrist.
- Foto: Scanpix/ PantherMedia
„Pakendi infoleht sisaldab patsiendi jaoks olulist informatsiooni – mis ravim see on ja milleks seda kasutatakse, mida on vaja teada enne ravimi kasutamist, kuidas ravimit kasutada, millised on võimalikud kõrvaltoimed, kuidas ravimit säilitada,“ ütles tervise- ja tööminister Jevgeni Ossinovski. „Varasemalt oleme ära tõlkinud kõigi Eestis turustatavate käsimüügiravimite infolehed. Tänasest on kättesaadavad ka 10 enamkasutatava toimeainega retseptiravimite infolehtede tõlked.“
Seotud lood
Jõululaupäevast on ka osad retseptiravimite infolehed vene- ja inglise keelde tõlgitud ja nii ravimite kasutajatele kui ka apteekritele väljaprintimiseks saadaval.
Kui varem on ravimiettevõtted olnud käsimüügiravimite infolehtede venekeelde tõlkimise vastu, sest tõlkekulud suurendaksid ravimite hindu, siis nüüd asub riik infolehtede tõlkimist 400 000 euroga toetama.
Rahvusvahelises võrdluses kulutab Eesti ravimitele ühe elaniku kohta vähem kui OECD riikides keskmiselt. Samal ajal näeme, et ligi üks viiendik kogu meie kulutustest tervishoiule on just ravimitele.
Eesti Proviisorite Koda soovib, et kohustusega printida retseptiravimitele apteegis vajadusel kaasa vene või inglise keelsed patsiendi infolehed kaasneks ka õigus selle teenuse eest mõistlikku tasu küsida.
Notino ilutoodete veebipood pakub laia tootevalikut just talveperioodiks, mis aitavad talve kergemini ja tervemana vastu pidada.